Este blog está correctamente escrito em português, à revelia do triste acordo ortográfico em vigor.

19/09/2014

Curiosidades: V, B ou A?


À partida nada de anormal. O Fantasma evoca aos seus amigos uma quadrilha com quem teve confrontos recorrentes ao longo dos séculos.
Intitulada os Abutres, distinguia-se pelo facto de os seus membros terem tatuada na cabeça a letra V. V de vulture, claro, ou não fosse esta uma série norte-americana…

Só que, passadas algumas tiras, o leitor começa a sentir-se confuso. Perceba porquê já a seguir.



É verdade. Apesar de a legenda indicar "A mesma tatuagem", o V das cabeças dos bandidos, agora transformou-se num B. E não, não era por efeito de algum sotaque portuense. A explicação, geograficamente mais distante, era o facto de nesta época muito do material publicado pelas revistas infanto-juvenis nacionais lhes chegar via Espanha. Ou seja, o ‘vulture’ transformou-se em ‘buitre’.

E quando o leitor já estava mais tranquilo, tudo muda e ele começa a duvidar dos seus próprios olhos.


Na verdade, não há como ser um herói dos quadradinhos, arguto e desenvolto, capaz de ver mais longe do que os próprios olhos mostram…!

Mundo de Aventuras #1241
Agência Portuguesa de Revistas (APR)
05/07/1973


Curiosidades, parecenças e semelhanças, falhas de desenhadores e editores e atropelos à banda desenhada serão alguns dos motivos que irão preenchendo aleatoriamente esta rubrica recorrente em As Leituras do Pedro e cujas entradas anteriores podem ser vistas aqui.

3 comentários:

  1. Na verdade esta está muito boa... Da próxima vez já não me queixo tanto quando encontrar uma tradução mais apressada nos livros que andam por aí a sair!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Eh, eh eh!
      Pois, V, os tempos eram outros e os cuidados também... Ou a falta deles! Hoje não seria admissível. Aliás, ao longo da história, é curioso verificar como a mudança de V para BD (em Espanha) vai sendo feita de forma diferente.

      Boas leituras!

      Eliminar
  2. Sou brasileiro e achei interessante vocês aí de Portugal traduzirem tio Walker como tio Caminhante.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...